古燈的修復(fù)需要結(jié)合三種玻璃制造技術(shù)。包括生產(chǎn)替代手工切割的水晶配飾,玻璃吹制和切割流程,還有熔煉和切割支架。盡管古燈有著許多細(xì)小的傷痕,修復(fù)的目的是為了盡可能地還原古燈的原貌。修復(fù)工作必須要小心翼翼地進行,以保持原樣。在Palazzo Serbelloni這個案例中,吊燈的原始水晶組件被打包運回捷克共和國,這是最早的原產(chǎn)地,可追溯到18世界初。只有回到最初的地方才能最接近歷史。“我一直相信光就是生活。這個項目的意義不僅是把18世界瑰麗的吊燈帶來現(xiàn)代世界,同時也是給予來自著名的歷史宮殿塞爾貝洛尼宮的Sale Napoleoniche新的生命。”吊燈修復(fù)者Marta Polese說道。
The crystal chandeliers found in the staterooms were crafted of Bohemian crystal at the end of the 18th century. There are no specific records regarding their origin due to the burning of the palazzo archive during WWII.Two chandeliers are located in the grand hall, called either Sala Napoleonica or Sala Bonaparte and originally used as a dance and concert hall. Today it hosts private events and fashion shows. Another pair are found in the smaller Sala GianGaleazzo, having the same design in smaller scale. The four chandeliers are composed of forty various components that have more than 1,000 elements.
The renovation required a combination of three glassmaking techniques. These included the production and replacement of hand-cut crystal trimmings, hand-blown and cut components, as well as smelted and cut arms. Yet the overall aim was to sustain as many original components as possible, despite such traces of age as scratches or minor damage.
Restorations must always be done with sensitivity and in a manner that preserves their original character. In case of Palazzo Serbelloni, the original crystal components of the chandeliers were dismantled and shipped back to the Czech Republic, where they were probably first made in the late 1700’s, completing a historic and creative full-circle.
“I have always believed in binomial Light = Life, in all its meanings. This project combines the idea of giving these magnificent eighteenth-century chandeliers their light and shine back, and that of giving a new life to the essence of the famous “Sale Napoleoniche” of the historical Palazzo Serbelloni...”Let there be light!” was never so right!,” says Marta Polese, Restorer.